No exact translation found for يلتزم بالقواعد

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic يلتزم بالقواعد

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Henry creía que todo el mundo tenia que jugar según las reglas.
    .هنري) يعتقد الجميع يجب أن يلتزم بالقواعد)
  • No se rigen por las mismas leyes que nosotros, Anton.
    إنّهم لا يلتزمون بالقواعد ذاتها .(التي نلتزم بها (آنتون
  • El desarrollo económico de los turcochipriotas y la integración económica de las dos comunidades de Chipre se persiguen de manera compatible y concorde con las normas internacionales y la legislación interna de la Unión Europea y de Chipre.
    إن التنمية الاقتصادية للقبارصة الأتراك والتكامل الاقتصادي للطائفتين في قبرص يتابعان بصورة مطردة وعلى نحو يلتزم بالقواعد الدولية وقانون الاتحاد الأوروبي والقانون الداخلي لقبرص.
  • No se ve constreñido por la distancia ni los recursos, no lo afectan las fronteras ni respeta las normas civilizadas de conducta cuando quiere sembrar la destrucción.
    وهو أمر لا يقيده البعد والموارد، ولا تقيده الحدود، ولا يلتزم بأي قواعد متحضرة في إلحاق الدمار.
  • Al suscribirse a las normas del IIA, se espera que la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento respete un código de conducta y las normas sobre atributos que habrán de regir su labor y respecto de los cuales ésta se evaluará.
    ويُتوقع من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، إذ يأخذ بمعايير المعهد، أن يلتزم بمدونة قواعد السلوك، وكذلك أن يضع معايير للأداء تحكم طريقة القيام بأعماله والإبلاغ عنها.
  • Creo que uno de los modos en que podemos ayudar a Oliver... ...es que, aunque vive en dos hogares distintos... ...es importante que se adhiera... ...a las mismas reglas.
    أظن أن إحدى الطرائق لمساعدة أوليفر على الرغم من أنه يعيش في بيتين مختلفين من الضروري له أن يلتزم بنفس القواعد معكما
  • 15.1 El Contratista deberá cumplir las normas y los estándares internacionales generalmente aceptados, establecidos por las organizaciones internacionales competentes o las conferencias diplomáticas generales, en relación con la seguridad de la vida en el mar y la prevención de colisiones, y las normas, los reglamentos y los procedimientos que adopte la Autoridad en relación con la seguridad de la vida en el mar, y los buques que se utilicen para realizar actividades en la Zona deberán estar en posesión de certificados vigentes y válidos, exigidos y emitidos de conformidad con los reglamentos y los estándares internacionales.
    15-1 يلتزم المتعاقد بالقواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما والتي تقررها المنظمات الدولية المختصة أو المؤتمرات الدبلوماسية العامة بشأن سلامة الحياة في البحار ومنع وقوع حوادث تصادم ومــا تعتمده السلطة مــن قواعد وأنظمة وإجراءات تتصل بسلامة الحياة فــي البحار، وتحمل كل سفينة مستعملة فــي القيام بأنشطة في المنطقة الشهادات القانونية الصحيحة والسارية المفعول المطلوبة بموجب تلك القواعد والمعايير الدولية والصادرة عملا بها.
  • En el acuerdo de Cotonú, las partes se comprometen a aplicar las normas y políticas nacionales o regionales sobre la vigilancia de los acuerdos, decisiones y prácticas concertadas que tengan por objeto o efecto impedir, limitar o falsear el juego de la competencia, así como prohibir el abuso de una posición dominante en la Unión Europea o en los territorios de los Estados ACP, a fin de garantizar la eliminación de las distorsiones de la competencia y teniendo debidamente en cuenta los distintos niveles de desarrollo y las necesidades económicas de cada país ACP.
    وبموجب اتفاق كوتونو، يلتزم الطرفان بتنفيذ القواعد والسياسات الوطنية أو الإقليمية التي تحكم الاتفاقات والقرارات والممارسات المدبَّرة التي يتمثل غرضها أو أثرها في منع المنافسة أو تقييدها أو تشويهها، وبحظر إساءة استعمال المركز المهيمن في الاتحاد الأوروبي وفي إقليم دول مجموعة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، بغية ضمان إلغاء تشويه المنافسة السليمة مع إيلاء الاعتبار الواجب للمستويات المختلفة للتنمية والاحتياجات الاقتصادية لكل بلد من بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
  • Se informó a la Comisión Consultiva de que los Voluntarios de las Naciones Unidas de contratación nacional reciben un contrato (inicialmente por seis meses, con la perspectiva de que presten servicios durante un período de cuatro años, y reciban óptimos beneficios de la capacitación en el empleo y de esta manea se preparen para desempeñar funciones de dirección en sus organizaciones y comunidades y en su país); tienen derecho a otros beneficios que se ofrecen a Voluntarios de las Naciones Unidas (seguro médico y de vida, subsidio de reinstalación, etc.); se atienen al mismo código de conducta y los mismos planes de seguridad que todos los miembros del personal de las Naciones Unidas; y reciben un subsidio para gastos de sustento.
    وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين يحصلون على عقود متطوعي الأمم المتحدة (لفترة أولى مدتها ستة أشهر، حيث يتوقع أن يعملوا لمدة تصل إلى أربع سنوات لتحقيق الاستفادة المثلى من مزايا التدريب أثناء العمل، الذي يعدهم للاضطلاع بأدوار قيادية في منظماتهم ومجتمعاتهم المحلية وبلدهم)؛ ويحق لهم الحصول على المزايا الأخرى الممنوحة في حالة متطوعي الأمم المتحدة (التأمين الصحي والتأمين على الحياة، ومستحقات إعادة التوطين، وما إلى ذلك)؛ ويلتزمون بنفس مدونة قواعد السلوك و الخطط الأمنية، شأنهم شأن جميع موظفي الأمم المتحدة، ويتلقون إعانة لتغطية النفقات المعيشية.